Okay, so I recently got my hands on better quality versions of the OPEDs, which in turn somehow drove me to fix up my not-so-old release of these episodes. Got bluesun to give the translation a look, too, fixing the translation on several lines, and I also changed the fonts to something that isn't eye-bleeding (I don't know what I was thinking when I decided to use that on the old version). Encoding's also better, since I switched to CRF a while back and the Conan episodes were done back when I was still using 2-pass. I also touched up on the wording of some sentences, including the episode's title itself (while kijutsu aikōka can translate to "Magic Lover" if translating completely literally, the actual meaning in this situation is "amateur magician" (for those who care, 愛好家 [あいこうか] /(n) amateur/fancier/lover/worshipper/ - in-context, "amateur magician" makes more sense). Finally, I made sure there were no three-liners in this, something that somehow I missed the first time around. TLDR version: "this is better than the old version."
Download links: 132, 133, 134. Much thanks to bluesun for looking over the entire translation.
I don't know if I'll do v2s for 126-127 or not. And no, I won't sub any more Conan episodes, I'm just looking over stuff that I've already subbed before. Translating Conan's deductions is painful.